Contribution of Ye.Н. Chykalenko of the development rural farms оf Ukraine
The intellectual heritage of the outstanding public figure, philanthropist and publicist Yevhen Harlampijevich Chykalenko (1861-1929) made it possible to conduct a context analysis of the original content and form of material disclosure. He was into the publication of the «Conversation about agricultural household» (1897, Odessa, reprinting in 1910-1912, St. Petersburg) in five books, which were prepared on the basis of their own experience of management in the form of dialogue with the interlocutor. The books were collected together, in the range of a consistent change in related areas of the agricultural sector. The first book examines the meaning of black steam, tools for its care through the system of crop rotation. In the second - the question of animal husbandry: breeds of horses, cattle, pigs, sheep, mainly of European origin. The third concerns natural hayfields as the first sown herbs (alfalfa, esperant, clover), corn and beet (fodder), technology of sowing, care and harvesting. Fourth book is about grape cultivars, peculiarities of cultivation, various varieties, their importance for nutrition and wine production. The fifth one deals with the issues of foundation and growing the garden, caring about it; berries, grafting trees, varieties for drying and fresh consumption. Of course, "Conversations ..." in their significance increased beyond the agrarian sector, they acquired a general historical significance. This book showed the popularization and educational dominants of the internal nature of Ye. Chykalenko; his desire to help his people not only materially, but also with thought, advice and action. At the same time, they are perceived as a constructive and productive source in the history of Ukraine, which is able to provide information on the development of the economy, the ways of connecting, in particular, the railways, which were exporting grain to Odessa and other agricultural products for export. In the same time, were imported highly productive breeds of horses, cattle, sheep and pigs, as well as highly productive varieties of plants. As a result the publication of five books "Conversations ..." is perceived as a source of important information about the "Material canvas of our history."
Джерела та література
Старовойтенко І. Євген Чикаленко: людина на тлі епохи: Монографія. Київ: Темпора, 2009. 544 с.
Чикаленко Є. Про засуху (чорний пар та плодозмін). Кн. 1. 5-те вид., виправл. і доп., з 6 мал. Санкт-Петербург: Ел. тип. Н. Я. Стойковой, 1910. 50 с.
Чикаленко Є. Худоба: коні, скотина, свині та вівці. Кн. 2. 4-те вид., доп., з 20 мал. Санкт-Петербург : Ел. тип. Н. Я. Стойковой, 1910. 51 с.
Чикаленко Є. Сіяні трави, кукуруза та буряки. Кн. 3. 2-ге вид., доп., з мал. Санкт-Петербург : Ел. тип. Н. Я. Стойковой,1902. 40 с.
Чикаленко Є. Виноград. Кн. 4., з мал. Санкт-Петербург: Ел. тип. Н. Я. Стойковой,1901. 40 с.
Чикаленко Є. Сад. Кн. 5., 36 мал. Санкт-Петербург : Ел. Тип. Н. Я. Стойковой,1912. 78 с.
Олександр Горобець. Кумир українців дід Чикаленко. URL : http://blog.liga.net/user/ogorobets/article/27642.aspx (19. 12. 2017).
Чикаленко Є. – будитель української нації (До 150-річчя від дня народження) / упор. Н. І. Миронець, В. М. Піскун, І. М. Старовойтенко. Київ, 2014. 400 с., іл.
Starovojtenko, I. (2009). Yevgen Chy`kalenko: lyudy`na na tli epoxy`: monografiya [Yevgen Chykalenko: Man in the background of the era: a monography]. Ky`yiv: Tempora [in Ukrainian].
Chy`kalenko, Ye. (1910). Pro zasuxu (chorny`j par ta plodozmin) [About drought (black fallow and fruit change)]. Kn. 1. 5-te vy`d. Sankt-Peterburg: El. ty`p. N. Ya. Stojkovoj [in Ukrainian].
Chy`kalenko, Ye. (1910). Xudoba: koni, skoty`na, svy`ni ta vivci [Cattle: horses, cattle, pigs and sheep]. Kn. 2. 4-te vy`d., dop., z 20 mal. Sankt-Peterburg : El. ty`p. N. Ya. Stojkovoj [in Ukrainian].
Chy`kalenko, Ye. (1902). Siyani travy`, kukuruza ta buryaky` [Seeds of grass, corn and beets]. Kn. 3. 2-ge vy`d. Sankt-Peterburg : El. ty`p. N. Ya. Stojkovoj [in Ukrainian].
Chikalenko, E. Vinograd [Grapes]. Kn. 4. Sankt-Peterburg: El. tip. N. Ya. Stoykovoy, 1901. 40 s.
Chikalenko, E. (1912). Sad [Garden]. Kn. 5. Sankt-Peterburg : El. Tip. N. Ya. Stoykovoy [in Russian].
Oleksandr Gorobecz`. Kumy`r ukrayinciv did Chy`kalenko [The idol of Ukrainians grandfather Chikalenko]. Retrieved from http://blog.liga.net/user/ogorobets/article/27642.aspx (Data zvernennya: 19. 12. 2017) [in Ukrainian].
My`ronecz`, N.I., Piskun, V.M., Starovojtenko, I.M. (2014). Chy`kalenko Ye. – budy`tel` ukrayins`koyi naciyi (Do 150-richchya vid dnya narodzhennya) [Chykalenko Ye. - the leader of the Ukrainian nation (To 150 anniversary of birth)]. Ky`yiv [in Ukrainian].
Abstract views: 370 PDF Downloads: 258
License terms: authors retain copyright and grant the journal right of first publication with the work simultaneously licensed under a Creative Commons Attribution License International CC-BY that allows others to share the work with an acknowledgement of the work's authorship and initial publication in this journal.
The scanned copy of the "Agreement” on the authors" copyright transfer on the manuscript publication and the subsequent posting of the paper on the Internet (in * .pdf or * .jpg format) is to be attached to the manuscript of the paper.
By this agreement the author certifies that the submitted material:
- does not infringe the copyright of other persons or organizations;
- was not previously published in other publishing houses and has not been submitted for publication in other editions.
The author passes the editorial board of the journal "History of science and technology" rights to:
- publication of the article in Ukrainian (English and Russian) language and distribution of its printed copy;
- translation of the article into English language (for articles in Ukrainian and Russian language) and distribution of its translated printed copy;
- distribution of the article electronic copy, as well as electronic copy of the article English translation (for articles in Ukrainian and Russian), via any electronic means (placing on the official web-site of the journal, electronic databases, repositories, etc.) printed copy of the translation.
The author reserves the right without the consent of the editorial board and founders:
- Use the materials of the article in whole or in part for educational purposes.
- Use the materials of the article in whole or in part to write their own dissertations.
- Use the materials of the article for the preparation of abstracts, conference reports, as well as oral presentations.
- Place electronic copies of the article (including the final electronic copy downloaded from the official web-site of the journal) to:
- personal web-resources of all authors (web-sites, web-pages, blogs, etc.);
- web-resources of institutions where authors work (including electronic institutional repositories);
- non-commercial web-resources of open access (for example, arXiv.org).
In all cases, the availability of a bibliographic link to an article or hyperlink to its electronic copy on the official website of the journal is compulsory.